《行行重行行》

📜 《行行重行行》

【作品原文】

行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭!

🔤 拼音对照版

Xíng xíng chóng xíng xíng, yǔ jūn shēng bié lí.

行行重行行,与君生别离。

Xiāng qù wàn yú lǐ, gè zài tiān yī yá.

相去万余里,各在天一涯。

Dào lù zǔ qiě zhǎng, huì miàn ān kě zhī?

道路阻且长,会面安可知?

Hú mǎ yī běi fēng, yuè niǎo cháo nán zhī.

胡马依北风,越鸟巢南枝。

Xiāng qù rì yǐ yuǎn, yī dài rì yǐ huǎn.

相去日已远,衣带日已缓。

Fú yún bì bái rì, yóu zǐ bù gù fǎn.

浮云蔽白日,游子不顾反。

Sī jūn lìng rén lǎo, suì yuè hū yǐ wǎn.

思君令人老,岁月忽已晚。

Qì juān wù fù dào, nǔ lì jiā cān fàn!

弃捐勿复道,努力加餐饭!

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文
chóng 又、再。 “行行重行行”意为走了一程又一程 。 走啊走啊不停留
生别离 shēng bié lí 活生生地分开。是汉代流行成语,指难以再见的离别,语出屈原《九歌》“悲莫悲兮生别离” 。 活生生分开你我
天一涯 tiān yī yá 天各一方。涯,边际 。 天各一边
阻且长 zǔ qiě cháng 艰险而漫长。出自《诗经·蒹葭》“道阻且长” 。 路途艰险又遥远
胡马依北风 hú mǎ yī běi fēng 北方产的马依恋北风。胡马在南方向北风嘶鸣,喻不忘故土 。 北马依恋北风
越鸟巢南枝 yuè niǎo cháo nán zhī 南方产的鸟在朝南的枝上筑巢。越,指百越,南方 。 南鸟筑巢南枝
同“以”。日已远,指时间一天比一天久 。 一天比一天久
huǎn 宽松。衣带渐宽,人因相思而消瘦 。 衣带渐宽
浮云蔽白日 fú yún bì bái rì 浮云遮住太阳。隐喻游子在外被新欢迷惑 。 浮云遮住了太阳
顾反 gù fǎn 顾恋回家。反,同“返” 。 游子不想回还
lǎo 非实指年龄,指因相思而心神憔悴、形体消瘦 。 因想你而憔悴
岁月忽已晚 suì yuè hū yǐ wǎn 时间流转迅速,转眼又到岁末。喻相思又一年,青春易逝 。 转眼又到年关
弃捐勿复道 qì juān wù fù dào 把这些都丢开不必再说了。弃捐,抛弃 。 这些都不必说了
努力加餐饭 nǔ lì jiā cān fàn 汉代常用安慰语,希望对方保重身体 。 愿你努力加餐饭

【白话译文】

你走啊走啊不停地走,就这样活生生分开了你我。

从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

路途那样艰险又那样遥远,谁知道何时才能再相见?

北方的马依恋着北风,南方的鸟筑巢在向南的枝头。

彼此分离的日子越来越久,我的衣带越来越宽松。

飘浮的云遮住了太阳,他乡的游子却不想回还。

思念你使我心身憔悴,转眼之间又到了年关。

这些伤心话都不必说了,只愿你多保重努力加餐饭 。

🎨 诗歌赏析

一、创作背景

《行行重行行》是《古诗十九首》的第一首 。这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但历代诗评家一致称赞它“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》)。

二、章法结构

全诗十六句,可分为四个层次,层次分明:

层次 诗句 内容 情感
第一层 行行重行行……会面安可知 追叙初别情景,路途遥远相见之难 离别之痛
第二层 胡马依北风……衣带日已缓 托物比兴,写相思之苦 思念之深
第三层 浮云蔽白日……岁月忽已晚 猜测疑虑,叹青春易逝 忧思之切
第四层 弃捐勿复道,努力加餐饭 自我宽慰,以期待作结 无奈之慰

三、艺术特色

  1. 开篇奇崛,声情并茂

首句“行行重行行”,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,不仅指空间,也指时间。复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围立即笼罩全诗 。

  1. 比兴手法,深婉含蓄

“胡马依北风,越鸟巢南枝”两句突如其来,效果远比直说更强烈感人。胡马在北风中嘶鸣,越鸟在朝南的枝头上筑巢——飞禽走兽尚且如此眷恋乡土,何况人呢?这两句比兴,表面上喻远行君子,说明物尚有情、人岂无思的道理,同时暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思 。

  1. 心理刻画,层层深入

诗中出现了两次“相去”。第一次与“万余里”组合,指两地相距之远;第二次与“日已远”组合,指别离时间之长。“衣带日已缓”不说人渐瘦而说带渐宽,委婉含蓄。“浮云蔽白日”写出思妇因相思之深而产生的疑虑,使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷徨之中。这种由思念引起的猜测疑虑心理,使思妇的相思之情愈显刻骨 。

  1. 结尾质朴,余味无穷

“弃捐勿复道,努力加餐饭”以期待和聊以自慰的口吻结束全诗。与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,以待来日相会。这种“若秀才对朋友说家常话”式的语言,单纯优美,余味不尽 。

四、名家点评

评家 评语
陈绎《诗谱》 “情真、景真、事真、意真,读之使人悲感无端,反复低徊。”
现代学者 此诗表现了东方女性热恋相思的心理特点,不迫不露、句意平远 。

💫 文化影响

  1. 成语流传:“行行重行行”成为形容道路遥远、走个不停的成语 。
  2. 千古名句:“衣带日已缓”与“为伊消得人憔悴”异曲同工,成为表达相思消瘦的经典意象。
  3. 文学典范:《古诗十九首》首篇,被誉为“一字千金” ,对后世闺怨诗、离别诗产生了深远影响。

コメント

タイトルとURLをコピーしました