📜 《诗经·郑风·出其东门》
【作品原文】
出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
🔤 拼音对照版
Chū qí dōng mén, yǒu nǚ rú yún. Suī zé rú yún, fěi wǒ sī cún. Gǎo yī qí jīn, liáo lè wǒ yuán.
出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
Chū qí yīn dū, yǒu nǚ rú tú. Suī zé rú tú, fěi wǒ sī qiě. Gǎo yī rú lǘ, liáo kě yǔ yú.
出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
📝 注释译文
| 词语 | 注释 | 译文 |
|---|---|---|
| 东门 | 城东门,郑国游人云集之处 | 漫步城东门 |
| 如云 | 形容女子众多,体态轻盈 | 美女多若天上云 |
| 匪 | 同”非”,不是 | 非我所思人 |
| 思存 | 思念、想念。存,一说在、一说念 | 非我所思人 |
| 缟衣 | 白色绢制衣服 | 身着白衣绿裙人 |
| 綦巾 | 暗绿色头巾 | 身着白衣绿裙人 |
| 聊 | 且、愿 | 才让我乐又亲近 |
| 员 | 同”云”,语助词 | 才让我乐又亲近 |
| 闉闍 | 城外曲城、瓮城门 | 漫步外城门 |
| 荼 | 茅花,白色,形容女子众多 | 美女多若茅花白 |
| 且 | 语助词 | 非我所爱 |
| 茹藘 | 茜草,可作染料,代指红色佩巾 | 身着白衣红佩巾 |
【白话译文】
漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此白衣配绿巾,才让我乐又亲近。
漫步外城门,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所爱。唯此白衣配红巾,才让我爱又欢欣。
📖 诗歌赏析
一、创作背景与主旨争议
关于此诗主旨,历来有三种主要说法:
| 出处 | 观点 | 解读 |
|---|---|---|
| 《毛诗序》 | “闵乱”之作 | 郑国内乱,”公子五争,兵革不息,男女相弃,民人思保其室家焉” |
| 朱熹《诗集传》 | 拒淫奔之女 | “人见淫奔之女而作此诗。以为此女虽美且众,而非我思之所存” |
| 现代学者 | 男子专一之诗 | 表现对爱恋对象(或其妻子)的忠贞不二 |
清姚际恒《诗经通论》驳斥前二说:”小序谓’闵乱’,诗绝无此意。以’如云’、’如荼’之女而皆谓之淫,罪过罪过!”
二、章法赏析
此诗二章复叠,每章六句,结构精妙:
第一章:”出其东门,有女如云”——以”如云”状众女体态轻盈、衣饰鲜丽
第二章:”出其闉阇,有女如荼”——以”如荼”状众女青春美好、笑靥灿然
转折句:”虽则如云,匪我思存”——两个”虽则……匪我……”的转折句,以无可动摇的语气表现情有独钟
点睛句:”缟衣綦巾,聊乐我员”——主人公所爱竟是素衣贫女,两心相知何论贵贱
三、艺术特色
- 反衬手法:开篇对”如云””如荼”美女的赞叹,皆为渲染和反衬。当诗情逆转时,盛妆华服的众女在”缟衣綦巾”心上人对照下黯然失色
- 语言质朴:全诗明白如话,却蕴含深刻情感
- 情有独钟:在众多美女中独许贫贱之女,展现了超越势利的真挚爱情
四、名家点评
| 评家 | 评语 |
|---|---|
| 朱熹 | “此诗却是个识道理人所作,郑诗虽淫乱,此诗却如此好” |
| 清·姚际恒 | “男固贞矣,女不必淫。人孰无母、妻、女哉!” |
💡 文化影响
“出其东门”这一意象,后世成为忠贞不渝爱情的象征。诗中”虽则如云,匪我思存”的专一态度,千年来感动无数读者,被誉为中国古代最早的”情有独钟”宣言之一。

コメント