《即事》(百宝)杜甫

📜 《即事》杜甫

【创作时间】:唐代宗宝应元年(762年)春夏之交,杜甫寓居成都草堂期间 。当时严武任剑南节度使兼成都尹,与杜甫交游往还,杜甫可能在参加严武的宴会时目睹歌舞场景,有感而作。此诗在杜集中被杨伦《杜诗镜铨》称为“杜集中艳体只此” 。

原文

百宝装腰带,真珠络臂鞲。

笑时花近眼,舞罢锦缠头。

🔤 拼音对照版

Bǎi bǎo zhuāng yāo dài, zhēn zhū luò bì gōu.

百宝装腰带,真珠络臂鞲。

Xiào shí huā jìn yǎn, wǔ bà jǐn chán tóu.

笑时花近眼,舞罢锦缠头。

📝 重点注释

  1. 百宝:各种珍宝 。指舞女腰带上镶嵌的众多宝石。
  2. 真珠:即珍珠 。
  3. :缠绕、系结。
  4. 臂鞲(gōu):古代一种皮质的臂套,射箭或跳舞时套在臂上,用以束紧衣袖,便于活动 。《史记》注:“臂衣以缚左右手,于事便也。”
  5. 锦缠头:古代歌舞艺人表演完毕,宾客常以罗锦为赠,放在艺人头上,称为“锦缠头”。后来成为赠送女妓财物的通称 。白居易《琵琶行》有“五陵年少争缠头,一曲红绡不知数”之句 。

🎨 诗歌赏析

这首诗是杜甫少见的带有“艳体”色彩的即兴之作,以简练的笔触描绘了一位舞女的华美装扮和动人姿态 。

【章法解析】

前两句写舞女之装:“百宝装腰带,真珠络臂鞲。”腰带上镶嵌着各种珍宝,臂套上缠绕着珍珠。极写舞女服饰的华丽,暗示其身份不凡。

后两句写舞女之态:“笑时花近眼,舞罢锦缠头。”一笑起来,如花朵般绽放在眼前;舞蹈结束后,宾客们争相以锦罗相赠。前句写其笑容之美,后句写其受欢迎之盛。

【诗意解读】

有学者认为,此诗可能是杜甫参加严武宴会时所作 。《旧唐书·严武传》载严武在蜀“穷极奢靡,赏赐无度” 。杜甫目睹此景,虽可能对奢靡之风有所感触,但诗中并未直接流露批判,只是“即事”命篇,如实记录所见。诗末的“锦缠头”,正是严武赏赐无度的生动写照。

【艺术特色】

  • 简练传神:二十字写尽舞女之姿,服饰之华美、笑容之动人、受宠之盛况,尽在其中。
  • 风格特出:此诗在杜集中独树一帜,被杨伦《杜诗镜铨》称为“杜集中艳体只此” 。

コメント

タイトルとURLをコピーしました