送翰林张司马南海勒碑 唐·杜甫

送翰林张司马南海勒碑

(相国制文)

唐·杜甫

冠冕通南极⑵,文章落上台⑶。

诏从三殿去⑷,碑到百蛮开⑸。

野馆浓花发⑹,春帆细雨来。

不知沧海上,天遣几时回⑺。

版本说明:“三殿”一作“天上”;“浓”一作“秾”;“海上”一作“海使”。

逐行拼音版

Sòng Hàn Lín Zhāng Sī Mǎ Nán Hǎi Lè Bēi

Táng · Dù Fǔ

guān miǎn tōng nán jí , wén zhāng luò shàng tái

冠 冕 通 南 极 , 文 章 落 上 台

zhào cóng sān diàn qù , bēi dào bǎi mán kāi

诏 从 三 殿 去 , 碑 到 百 蛮 开

yě guǎn nóng huā fā , chūn fān xì yǔ lái

野 馆 浓 花 发 , 春 帆 细 雨 来

bù zhī cāng hǎi shàng , tiān qiǎn jǐ shí huí

不 知 沧 海 上 , 天 遣 几 时 回

重点字音说明

拼音 说明
冠冕 guān miǎn 代指翰林张司马
南极 nán jí 指极南之地,即南海
上台 shàng tái 星名,三台之一,喻朝廷高位
三殿 sān diàn 即大明宫麟德殿,因有三面而得名
百蛮 bǎi mán 泛指南方少数民族地区
nóng 一作“秾”,花木繁盛貌
qiǎn 差遣、命令
cāng 沧海,大海

注释与译文

词句注释

翰林张司马:据考为张九章,名相张九龄之胞弟,时任义王府长史 。南海:今广州一带。勒碑:刻碑记事。

冠冕:原指古代官员的礼帽,代指翰林张司马。通南极:出使到极南之地 。

文章:指奉旨撰写的碑文。落上台:碑文内容呈于朝廷(一说文章佳妙可上比星宿)。

三殿:即大明宫麟德殿,因一殿而有三面得名,为皇帝召见大臣、举行宴会之所 。

百蛮:泛指南方各少数民族。:开石立碑 。

野馆:郊野的驿馆。浓花:繁花盛开。

沧海使:出使海上的使者,指张司马。天遣:老天爷的意旨,暗喻朝廷的差遣 。

白话译文

您这位翰林重臣将出使遥远的南海,

朝廷撰写的碑文已由相国拟定。

带着从三殿发出的诏书,

此去南海开石刻碑,声威将遍及百越之地。

驿馆外繁花盛开,春意正浓,

细雨蒙蒙中,您将乘船扬帆启程。

不知在茫茫大海之上,

老天何时才能让您顺利归来?

创作背景

此诗作于唐玄宗天宝十年(751年)三月

天宝年间,开元之治进入鼎盛时期,唐玄宗为五岳、五镇、四海、四渎封神加爵,南海神被封为“南海广利王”。时名相张九龄已逝,玄宗特命其胞弟张九章前往广州南海神庙,代行敕封之礼,并立碑记事。临行前,京城友人设宴送别,杜甫即席作此诗以赠行。

作品赏析

《送翰林张司马南海勒碑》是一首五言律诗,全诗四联,层次分明。前四句写张司马赴南海之任,气象巍峨庄重;后四句写送别之情,情景婉转深至。

首联“冠冕通南极,文章落上台”,以“冠冕”指代张司马,点明其翰林身份;“南极”言南海之遥远;“文章落上台”既指碑文由相国亲撰,也暗喻其文采可上比星宿。

颔联“诏从三殿去,碑到百蛮开”,前句写皇命之重,后句写此行之意义。“三殿”即大明宫麟德殿,皇帝处理政务之所;“百蛮开”谓朝廷威德将远播南方,开石立碑以传后世。

颈联“野馆浓花发,春帆细雨来”,笔锋一转,由庄重叙事转入婉约写景。王嗣奭《杜臆》评此联:“野馆穠花,极堪玩赏。春帆细雨,又觉凄凉。长途情景,在处有之,妙在描写深细。”

尾联“不知沧海上,天遣几时回”,以关切之问收束全篇。黄生认为此结语暗用张骞(博望侯)乘槎至天河的典故,既同姓(张),又出使,且往海上,用事精切。

名家点评

  • 王嗣奭《杜臆》:“出使本有程限,但沧海易阻风涛,须俟天时之顺。天遣二字,非公不能下。”
  • 《唐诗解》:“前四说得庄重,后半自须出之秀雅。”
  • 仇兆鳌《杜诗详注》引黄生注:“结语暗用张骞事,既同姓,又出使,且往海上,用事精切。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました