送率府程录事还乡⑴
(原注:程携酒馔相就取别)
唐·杜甫
鄙夫行衰谢⑵,抱病昏妄集⑶。
当时往还人,记一不识十。
程侯晚相遇⑷,与语才杰立⑸。
熏然耳目开⑹,颇觉聪明入。
千载得鲍叔⑺,末契有所及⑻。
意钟老柏青⑼,义动修蛇蛰⑽。
若人可数见⑾,慰我垂白泣⑿。
告别无淹晷⒀,百忧复相袭。
内愧突不黔⒁,庶羞以赒给⒂。
素丝挈长鱼⒃,碧酒随玉粒⒄。
途穷见交态⒅,世梗悲路涩⒆。
东风吹春冰,泱莽后土湿⒇。
念君惜羽翮(21),既饱更思戢(22)。
莫作翻云鹘(23),闻呼向禽急(24)。
逐行拼音版
Sòng Lǜ Fǔ Chéng Lù Shì Huán Xiāng
Táng · Dù Fǔ
bǐ fū xíng shuāi xiè , bào bìng hūn wàng jí
鄙 夫 行 衰 谢 , 抱 病 昏 忘 集
dāng shí wǎng huán rén , jì yī bù shí shí
当 时 往 还 人 , 记 一 不 识 十
chéng hóu wǎn xiāng yù , yǔ yǔ cái jié lì
程 侯 晚 相 遇 , 与 语 才 杰 立
xūn rán ěr mù kāi , pō jué cōng míng rù
熏 然 耳 目 开 , 颇 觉 聪 明 入
qiān zǎi dé bào shū , mò qì yǒu suǒ jí
千 载 得 鲍 叔 , 末 契 有 所 及
yì zhōng lǎo bǎi qīng , yì dòng xiū shé zhé
意 钟 老 柏 青 , 义 动 修 蛇 蛰
ruò rén kě shuò jiàn , wèi wǒ chuí bái qì
若 人 可 数 见 , 慰 我 垂 白 泣
gào bié wú yān guǐ , bǎi yōu fù xiāng xí
告 别 无 淹 晷 , 百 忧 复 相 袭
nèi kuì tū bù qián , shù xiū yǐ zhōu gěi
内 愧 突 不 黔 , 庶 羞 以 赒 给
sù sī qiè zhǎng yú , bì jiǔ suí yù lì
素 丝 挈 长 鱼 , 碧 酒 随 玉 粒
tú qióng jiàn jiāo tài , shì gěng bēi lù sè
途 穷 见 交 态 , 世 梗 悲 路 涩
dōng fēng chuī chūn bīng , yāng mǎng hòu tǔ shī
东 风 吹 春 冰 , 泱 莽 后 土 湿
niàn jūn xī yǔ hé , jì bǎo gèng sī jí
念 君 惜 羽 翮 , 既 饱 更 思 戢
mò zuò fān yún gǔ , wén hū xiàng qín jí
莫 作 翻 云 鹘 , 闻 呼 向 禽 急
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 率 | lǜ | 率府,太子属官机构名 |
| 录 | lù | 录事,官名 |
| 鄙 | bǐ | 鄙夫,自谦之词 |
| 妄 | wàng | 昏妄,一作“忘” |
| 杰 | jié | 杰立,卓立、杰出 |
| 熏 | xūn | 熏然,和顺貌 |
| 契 | qì | 末契,谦称自己的情谊 |
| 钟 | zhōng | 钟,一作“中” |
| 修 | xiū | 修蛇,长蛇 |
| 蛰 | zhé | 蛰伏 |
| 垂 | chuí | 垂白,白发下垂 |
| 淹 | yān | 淹晷,停留片刻 |
| 晷 | guǐ | 日影,代指时间 |
| 黔 | qián | 突不黔,烟囱未黑 |
| 赒 | zhōu | 救济、接济 |
| 挈 | qiè | 提着 |
| 粒 | lì | 玉粒,指米 |
| 涩 | sè | 路涩,道路难行 |
| 泱 | yāng | 泱莽,昏暗不明貌 |
| 莽 | mǎng | 泱莽 |
| 翮 | hé | 羽翮,羽毛,代指自身 |
| 戢 | jí | 收敛 |
| 鹘 | gǔ | 一种猛禽 |
注释与译文
词句注释
⑴ 率府程录事:率府,指太子左右卫率府,太子属官机构。录事,录事参军的省称,掌总录众官署文簿 。程录事,杜甫友人,生平不详。题下原注:“程携酒馔相就取别” 。
⑵ 鄙夫:杜甫自谦词 。行:行将。衰谢:衰退 。
⑶ 昏妄集:头脑昏乱健忘。妄,一作“忘” 。
⑷ 程侯:指程录事。侯是尊称 。
⑸ 才杰立:才气卓立、杰出 。
⑹ 熏然:和顺貌,此处形容言谈令人如沐春风 。耳目开:耳聪目明 。
⑺ 鲍叔:鲍叔牙,春秋时齐国人,与管仲为挚友,以知人著称。此以鲍叔比程录事 。
⑻ 末契:对人谦称自己的情谊 。
⑼ 钟:专注、集中。一作“中” 。
⑽ 修蛇:长蛇 。蛰:蛰伏。此句言义气厚重,可使蛰伏的长蛇惊动 。
⑾ 若人:此人,指程录事。可数见:可以常常见面 。
⑿ 垂白:白发下垂 。
⒀ 淹晷:滞留片刻。淹,滞留。晷,日影 。
⒁ 突不黔:烟囱尚未熏黑,指无暇生火做饭,故不能设宴招待。语出《淮南子·修务》:“孔子无黔突,墨子无暖席” 。
⒂ 庶羞:多种佳肴。赒给:周济、供给 。
⒃ 素丝:洁白的丝绳 。挈:提着。长鱼:大鱼 。
⒄ 碧酒:色如碧玉的美酒 。玉粒:指米 。
⒅ 交态:友情的深浅程度 。
⒆ 世梗:世道梗阻。路涩:道路难行 。
⒇ 泱莽:昏暗不明貌 。后土:大地 。
(21) 羽翮:羽毛,代指自身。
(22) 戢:收敛 。
(23) 鹘:一种猛禽 。
(24) 闻呼向禽急:一听到呼唤就向猎物扑去 。
白话译文
我这鄙陋之人行将衰老,身体有病,头脑昏乱健忘。
对于平常来往的人,十个中记不住一个。
程先生是我晚年相遇的人,与他交谈,才发现他才气卓立。
他的言谈令我如沐春风,耳目为之一新,觉得增加了许多聪明智慧。
千年之后又遇到鲍叔这样的知己,他把宝贵的交谊及于我身。
我们的情意持久,如同那青青的老柏;我们的义气厚重,可使蛰伏的长蛇惊动。
如果这样的人能常常见面,足可慰藉我这白发之人的痛苦之心。
想到分别就在眼前,各种忧愁又一起袭来。
我惭愧自己忙得无法设宴饯行,您却拿来许多佳肴来周济我。
用洁白的丝绳提着长鱼,还带来碧酒和晶莹的白米。
在困穷之时才能看清世态人情,世事梗塞,可悲道路艰难。
东风吹化了早春的残冰,茫茫大地一片湿润。
感念您珍惜自己的羽翼,温饱之后就要把它收敛。
不要做那翻云覆雨的猛鹘,一听到呼唤就急忙向猎物扑去。
译文综合自参考资料
创作背景
此诗作于唐肃宗天宝十五载(756年)春,时杜甫四十五岁 。
天宝十四载(755年)十一月,安史之乱爆发。次年春,战乱已蔓延,长安形势危急。杜甫此时困居长安,身体衰病,生活困顿。友人程录事(太子率府录事参军)辞官还乡,临行前携酒馔前来与杜甫告别。杜甫感其情谊,写下这首诗。
黄鹤注认为此诗当作于天宝十五载春:“据诗云‘内愧突不黔’,则非为拾遗时矣,当是天宝十五年春作。” 诗人于至德二载(757年)才任左拾遗,此前困居长安,与诗中自述“鄙夫行衰谢,抱病昏妄集”的境况正相吻合。
作品赏析
《送率府程录事还乡》是一首五言古诗,全诗二十八句,结构严谨,层次分明。仇兆鳌《杜诗详注》将此诗分为四段:前三段各八句,末段四句收 。
一、衰病遇知音
首段(前八句)写诗人在衰病健忘之中,幸遇程录事,精神顿豁。“鄙夫行衰谢,抱病昏妄集。当时往还人,记一不识十。”开篇四句极写衰老健忘之状,以“记一不识十”的夸张笔法,为下文遇知音作铺垫。“程侯晚相遇,与语才杰立。熏然耳目开,颇觉聪明入。”四句笔锋陡转,写出遇程侯后的欣喜——程侯的才气与言谈,令诗人如沐春风,耳目为之一新。王嗣奭《杜臆》评此段:“起来写出倚老卖老,情状如画,而转到‘熏然耳目开’,妙有精致。”
二、交谊之深厚
次段(“千载得鲍叔”至“百忧复相袭”)写二人情谊之深。“千载得鲍叔,末契有所及”以管鲍之交为喻,极言知己难遇。“意钟老柏青,义动修蛇蛰”两句,前句喻交情之长久如苍松,后句言义气之厚重可惊蛰蛇,意象奇警。“若人可数见,慰我垂白泣”直写对程侯的依赖——若能常相见,足慰晚年之苦。然而“告别无淹晷,百忧复相袭”,分别就在眼前,忧愁又涌上心头。
三、周济之恩
第三段(“内愧突不黔”至“泱莽后土湿”)写程侯周济之恩。“内愧突不黔,庶羞以赒给”诗人自愧无暇设宴饯行,反受程侯馈赠佳肴。“素丝挈长鱼,碧酒随玉粒”以具体意象写程侯带来的食物,既见其情意之重,也暗示诗人生活之困顿。“途穷见交态,世梗悲路涩”由感念个人恩遇,推及世道艰难,境界顿开。末二句“东风吹春冰,泱莽后土湿”以景收情,既写眼前春景,也暗喻时局的动荡与未知。
四、临别赠言
末段(“念君惜羽翮”至结尾)是全诗的精华所在。“念君惜羽翮,既饱更思戢”诗人叮嘱程侯珍惜自身,温饱之后要懂得收敛。“莫作翻云鹘,闻呼向禽急”以猛鹘为喻,告诫他不要像鹘鸟那样一闻呼唤就急于出击。朱鹤注指出:“上云‘与语才杰立’,录事必负才敢为者,然世难方殷,当思敛戢,故又以向禽之鹘戒之。” 这一番临别赠言,既是诗人对友人的深情关切,也是他饱经世患后的人生经验之谈。
五、整体评价
此诗在艺术上颇有特色。全诗结构谨严,前后呼应,从衰病遇知音到感念恩情,再到临别赠言,层层推进。诗中善用比喻——“老柏青”喻交情长久,“修蛇蛰”喻义气厚重,“翻云鹘”喻锋芒毕露,皆形象生动。语言质朴而情深,既有对友人的感激,也有对世道的悲慨,结尾的劝诫语重心长,体现了杜甫“沉郁顿挫”的诗风

コメント