塞芦子 唐·杜甫

塞芦子

唐·杜甫

五城何迢迢⑵,迢迢隔河水⑶。

边兵尽东征⑷,城内空荆杞⑸。

思明割怀卫⑹,秀岩西未已⑺。

回略大荒来⑻,崤函盖虚尔⑼。

延州秦北户⑽,关防犹可倚⑾。

焉得一万人⑿,疾驱塞芦子⒀?

岐有薛大夫⒁,旁制山贼起⒂;

近闻昆戎徒⒃,为退三百里。

芦关扼两寇⒄,深意实在此。

谁能叫帝阍⒅,胡行速如鬼⒆!

逐行拼音版

Sāi Lú Zǐ

Táng · Dù Fǔ

wǔ chéng hé tiáo tiáo , tiáo tiáo gé hé shuǐ

五 城 何 迢 迢 , 迢 迢 隔 河 水

biān bīng jìn dōng zhēng , chéng nèi kōng jīng qǐ

边 兵 尽 东 征 , 城 内 空 荆 杞

sī míng gē huái wèi , xiù yán xī wèi yǐ

思 明 割 怀 卫 , 秀 岩 西 未 已

huí lüè dà huāng lái , xiáo hán gài xū ěr

回 略 大 荒 来 , 崤 函 盖 虚 尔

yán zhōu qín běi hù , guān fáng yóu kě yǐ

延 州 秦 北 户 , 关 防 犹 可 倚

yān dé yī wàn rén , jí qū sāi lú zǐ

焉 得 一 万 人 , 疾 驱 塞 芦 子

qí yǒu xuē dà fū , páng zhì shān zéi qǐ

岐 有 薛 大 夫 , 旁 制 山 贼 起

jìn wén kūn róng tú , wèi tuì sān bǎi lǐ

近 闻 昆 戎 徒 , 为 退 三 百 里

lú guān è liǎng kòu , shēn yì shí zài cǐ

芦 关 扼 两 寇 , 深 意 实 在 此

shuí néng jiào dì hūn , hú xíng sù rú guǐ

谁 能 叫 帝 阍 , 胡 行 速 如 鬼

重点字音说明

拼音 说明
sāi 堵塞、防守,此处为动词
芦子 lú zǐ 芦子关,在今陕西安塞县境内
tiáo 遥远的样子
荆杞 jīng qǐ 荆棘和枸杞,代指荒芜
舍弃、割据
怀卫 huái wèi 怀州、卫州(今河南境内)
秀岩 xiù yán 叛将高秀岩
回略 huí lüè 迂回包抄
大荒 dà huāng 指西北沙漠地带
崤函 xiáo hán 崤山和函谷关
焉得 yān dé 怎能得到
指扶风郡(今陕西凤翔)
昆戎 kūn róng 指吐蕃等西北少数民族
è 扼守、控制
帝阍 dì hūn 天门,代指朝廷

注释与译文

词句注释

芦子:芦子关,在今陕西安塞县北约一百四十里的土门山谷,是唐代军事要镇。:堵塞、防守。

五城:指定远城(今宁夏平罗)、丰安城(今宁夏中卫)及西、中、东三座受降城(在今内蒙古境内),是唐代西北边疆重要防线。

隔河水:五城都在黄河以北,故称。

边兵:守卫五城的边防军。东征:东调去平定安史之乱。

荆杞:荆棘和枸杞,形容荒芜残破的景象。

思明:史思明,安禄山部将。割怀卫:舍弃怀州、卫州向西进兵。

秀岩:高秀岩,原为唐将,后降安禄山。西未已:不断向西进犯。

回略:迂回包抄。大荒:指西北沙漠地带。

崤函:崤山和函谷关,天险要地。盖虚尔:恐怕形同虚设。

延州:今陕西延安。秦北户:秦地的北大门。

关防:即芦子关。

焉得:怎能得到。

塞芦子:堵住芦子关。

:指扶风郡(今陕西凤翔)。薛大夫:薛景仙,时任扶风太守,曾击败叛军。

旁制:从旁牵制。山贼:指吐蕃等西北势力。

昆戎:昆夷和犬戎,代指吐蕃等西北少数民族。

两寇:指史思明和高秀岩。

帝阍:天门,代指朝廷。

胡行速如鬼:胡人行动快如鬼魅,喻形势紧急。

白话译文

那五座军城是多么遥远啊!远远地隔着黄河。

守卫边城的士兵都调往东边去平叛,城内空荡荡,长满了荆棘。

史思明舍弃了怀州、卫州向西进军,高秀岩也向西不停进发。

他们是要迂回包抄大西北,那么崤山函谷关的天险恐怕就形同虚设了。

延州是秦地的北大门,那里的关防还可以倚仗。

怎样才能得到一万士兵,急速赶去堵守芦子关呢?

岐山一带有薛景仙大夫镇守,能够从旁牵制山贼;

最近听说那西北的昆戎叛军,被他击退了三百里。

芦子关正扼守着史、高二寇西进的道路,它的深远意义就在这里。

谁能去把这事奏报给朝廷呢?胡人行军快得像鬼一样,再不行动就来不及了!

创作背景

此诗作于唐肃宗至德二载(757年)春,当时杜甫身陷被安史叛军占领的长安。

天宝十四载(755年)安史之乱爆发,次年长安沦陷。杜甫携家逃往鄜州(今陕西富县)羌村,后只身投奔肃宗,不幸途中被叛军俘获,押回长安。困居城中,诗人仍深切关注战局。当他得知叛将史思明、高秀岩正长驱西进、威胁朔方时,深为焦急,写下这首以韵语代奏议的时论诗,建议朝廷派重兵扼守芦子关。

当时唐肃宗朝廷位于灵武(今宁夏灵武),正是五城防线中的关键位置。芦子关作为延州门户,对保卫朝廷安全至关重要。

作品赏析

《塞芦子》是一首独特的五言古诗,被历代评家誉为“杜氏筹边策”。

一、以韵语代奏议

清代浦起龙《读杜心解》云:“此杜氏筹边策也。灼形势,切事情,以韵语为奏议,成一家之言矣。”杨伦《杜诗镜铨》亦谓:“以韵语代奏议,洞悉时势,见此老硕画苦心。”这首诗不是寻常的写景抒情之作,而是杜甫对时局的深刻分析和战略建议,以诗歌形式呈现给朝廷。

二、结构层次

全诗可分为三段:

第一段(前八句)分析危局:首四句言五城空虚,边防空虚;后四句分析叛军意图——史、高二寇欲迂回包抄西北,使崤函天险形同虚设。

第二段(中八句)提出对策:“延州秦北户,关防犹可倚。焉得一万人,疾驱塞芦子?”直截了当地建议派兵扼守芦子关。继而以薛景仙成功牵制叛军为例,证明此策可行。

第三段(末四句)点明本意:“谁能叫帝阍,胡行速如鬼!”诗人万分焦虑,提醒朝廷行动必须迅速。

三、战略眼光

芦子关在今延安市安塞县北约一百四十里的土门山谷,两边崖立如门,形似葫芦,是唐代重要军事关隘。杜甫虽未到过五城,却对西北边防形势了如指掌,其战略眼光令人惊叹。若此策被采纳,或可有效阻止叛军西进,保护肃宗朝廷安全。

名家点评

  • 《杜臆》:“明是条陈边事,岂可以诗论!”
  • 浦起龙《读杜心解》:“此杜氏筹边策也。灼形势,切事情,以韵语为奏议,成一家之言矣。”
  • 杨伦《杜诗镜铨》:“以韵语代奏议,洞悉时势,见此老硕画苦心。学者熟读此等诗,那得以诗为无用,作诗为闲事?”
  • 《杜诗详注》:“‘谁能叫帝阍’,即《悲青坂》所云‘焉得附书与我军’也。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました