春望 唐·杜甫

春望

唐·杜甫

国破山河在⑵,城春草木深⑶。

感时花溅泪⑷,恨别鸟惊心⑸。

烽火连三月⑹,家书抵万金⑺。

白头搔更短⑻,浑欲不胜簪⑼。

版本说明:“烽火连三月”一作“烽火连三月,家书抵万金”历来无异文。

逐行拼音版

Chūn Wàng

Táng · Dù Fǔ

guó pò shān hé zài , chéng chūn cǎo mù shēn

国 破 山 河 在 , 城 春 草 木 深

gǎn shí huā jiàn lèi , hèn bié niǎo jīng xīn

感 时 花 溅 泪 , 恨 别 鸟 惊 心

fēng huǒ lián sān yuè , jiā shū dǐ wàn jīn

烽 火 连 三 月 , 家 书 抵 万 金

bái tóu sāo gèng duǎn , hún yù bù shèng zān

白 头 搔 更 短 , 浑 欲 不 胜 簪

重点字音说明

拼音 说明
破败、沦陷
jiàn 溅落、洒落
fēng 烽火,战乱警报
值得、相当
sāo 抓、挠头
hún 简直、几乎
shēng 承受、禁得起,此处读一声
zān 古代男子束发的饰品

注释与译文

词句注释

春望:春天远望。题眼在一“望”字,全诗皆由此生发 。

国破:指国都长安被叛军占领。山河在:旧日的山河依然存在,暗示物是人非 。

:指长安城。草木深:草木茂密,暗示人烟稀少、荒凉破败 。

感时:为国家的时局而感伤。花溅泪:有两种理解——诗人见花开而落泪,或花儿也因感时而流泪 。

恨别:为家人离散而怅恨。鸟惊心:诗人闻鸟鸣而心惊,或鸟儿也因离别而心惊 。

烽火:古时边防报警的烟火,指安史之乱的战火 。连三月:战火连续不断,已蔓延整个春天 。

家书:家信。抵万金:形容家信的珍贵,值万两黄金 。

白头:指白发。:抓头。更短:越发稀少 。

:简直。不胜簪:插不上簪子。古代男子束发,用簪子固定,发少则簪不住 。

白话译文

国都沦陷,城池破败,虽然山河依旧,可是乱草遍地,林木苍苍。

感伤国事,面对繁花,我不禁涕泪四溅;亲人离散,鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

战火连绵,整个春天都不曾停息;一封家信珍贵无比,简直抵得上万两黄金。

愁绪缠绕,白发越搔越短,简直连簪子都插不住了。

创作背景

此诗作于唐肃宗至德二载(757年)三月,杜甫时年四十六岁。

天宝十四载(755年)十一月,安史之乱爆发。至德元载(756年)六月,叛军攻陷潼关,长安沦陷,玄宗逃蜀。杜甫携家逃往鄜州(今陕西富县)羌村。七月,肃宗在灵武即位。杜甫只身投奔肃宗,欲为国效力,不料途中被叛军俘获,押回长安。

因杜甫官职卑微,未被囚禁,但却被困在沦陷的长安城中。次年春天,他独自徘徊在满目疮痍的长安街头,面对春回大地却人烟稀少的景象,抚今追昔,百感交集,写下这首千古名篇 。

作品赏析

《春望》是杜甫五言律诗的最高成就之一,全诗以“望”字统领,情景交融,沉郁顿挫。

一、开篇破题,笔力千钧

首联“国破山河在,城春草木深”,开篇即写春望所见。司马光评此联:“‘山河在’,明无余物矣;‘草木深’,明无人矣。” 一个“破”字,触目惊心;一个“深”字,满目凄然。诗人将“国破”的颓垣残壁与“城春”的明媚春光对举,形成强烈反差,创造出独特的悲剧美感。

二、移情于物,物我交融

颔联“感时花溅泪,恨别鸟惊心”,是千古传诵的名句。此联有两种解读:一说诗人感时恨别,见花开反而落泪,闻鸟鸣更加心惊;一说诗人移情于物,花儿也因感时而流泪,鸟儿也因离别而心惊。无论哪种解释,都将个人的情感投射于外物,达到物我交融的境界 。

三、巧用夸张,情真意切

颈联“烽火连三月,家书抵万金”,是全诗的高潮。“烽火”呼应“感时”,“家书”呼应“恨别”。战火连绵,不知何时平息;音讯隔绝,不知家人安危。在这种情境下,一封家信的珍贵,远非万金可比。此句道出了战乱年代所有人的共同心声,因而成为千古名句 。

四、形神兼备,深化主题

尾联“白头搔更短,浑欲不胜簪”,通过外部动作和细节,深化内心愁苦。“白发”为愁所致,“搔”为解愁的动作,“更短”则见愁之深重。诗人年仅四十六岁,却已白头稀疏,其忧国思家之痛可见一斑 。

文学史地位

《春望》不仅是杜甫的代表作,也是整个中国诗歌史上最著名的篇章之一。历代评论家对此诗推崇备至:

  • 宋代司马光:“古人为诗,贵于意在言外,使人思而得之……近世诗人,惟杜子美最得诗人之体。”
  • 宋代方回:“此第一等好诗……想天宝、至德以至大历之乱,不忍读也。”
  • 清代吴乔:“‘烽火连三月,家书抵万金’……以其情真,遂与六经等语同其不朽。”

此诗在日本也广为流传,江户时代的俳圣松尾芭蕉在《奥之细道》中曾引用“国破山河在”一句,表达对历史兴亡的感慨 。

コメント

タイトルとURLをコピーしました