避地 唐·杜甫

避地

唐·杜甫

避地岁时晚⑵,窜身筋骨劳⑶。

诗书遂墙壁⑷,奴仆且旌旄⑸。

行在仅闻信⑹,此生随所遭⑺。

神尧旧天下⑻,会见出腥臊⑼。

版本说明:“遂”一作“逐”。题下原注:“至德二载丁酉作”。

逐行拼音版

Bì Dì

Táng · Dù Fǔ

bì dì suì shí wǎn , cuàn shēn jīn gǔ láo

避 地 岁 时 晚 , 窜 身 筋 骨 劳

shī shū suì qiáng bì , nú pú qiě jīng máo

诗 书 遂 墙 壁 , 奴 仆 且 旌 旄

xíng zài jǐn wén xìn , cǐ shēng suí suǒ zāo

行 在 仅 闻 信 , 此 生 随 所 遭

shén yáo jiù tiān xià , huì jiàn chū xīng sāo

神 尧 旧 天 下 , 会 见 出 腥 臊

重点字音说明

拼音 说明
逃避、躲避
cuàn 奔逃、逃匿
suì 放置,一作“逐”
qiě 暂且、姑且
jīng 古代用羽毛装饰的旗子
máo 古代用牦牛尾装饰的旗子,旌旄代指战旗
行在 xíng zài 天子所在之地,此指肃宗临时驻地凤翔
jǐn 只、才
zāo 遭遇、经历
神尧 shén yáo 指唐高祖李渊
腥臊 xīng sāo 腥臭之气,喻指安史叛军

注释与译文

词句注释

避地:为躲避灾祸而迁居他乡。题下原注“至德二载丁酉作”,即唐肃宗至德二载(757年)。

岁时晚:指一年将尽,时光已晚。

窜身:逃匿、藏身。筋骨劳:形容奔波逃难之辛苦。

诗书遂墙壁:一作“诗书逐墙壁”,指诗书堆在墙角无人问津,形容生活困顿。

奴仆且旌旄:意为连奴仆们也暂且拿起了战旗,指战乱中人人皆兵。

行在:帝王临时驻跸之处。757年,唐肃宗临时驻在凤翔(今陕西宝鸡)。仅闻信:只能偶尔听到朝廷的消息。

随所遭:听凭命运摆布,随遇而安。

神尧:指唐高祖李渊,谥号“神尧大圣光孝皇帝”。旧天下:指高祖开创的大唐江山。

会见:终将见到。出腥臊:去除腥臭之气,喻指扫平安史叛军,恢复太平。

白话译文

为了躲避战乱,一年将尽时光已晚,

四处奔逃藏匿,累得筋骨疲乏辛劳。

满腹诗书无处用,只得堆在墙角,

连那些奴仆们,也暂且拿起了战旗。

身在敌占区,只能偶尔听闻朝廷的消息,

这一生注定要漂泊流离,随遇而遭。

但相信高祖开创的大唐天下,

终有一天会扫除叛军,去除那腥臊!

创作背景

此诗作于唐肃宗至德二载(757年)

天宝十五载(756年)六月,安史叛军攻陷潼关,长安沦陷。杜甫携家逃往鄜州(今陕西富县)羌村。七月,肃宗在灵武即位。杜甫只身投奔肃宗,不料途中被叛军俘获,押回长安。直到至德二载(757年)四月,他才冒险从长安逃出,奔往肃宗临时驻地凤翔(今陕西凤翔县)。

这首诗当作于杜甫逃离长安前后。诗人“避地”辗转,“窜身”奔波,眼见“诗书”无用、“奴仆”从军,心中充满对国事的忧虑和对自身命运的感慨。尽管如此,诗末仍坚信“神尧旧天下”终能扫除“腥臊”,恢复太平,表现了杜甫深沉的爱国情怀。

作品赏析

《避地》是一首五言律诗,全诗八句,层次分明,情感深挚。

首联“避地岁时晚,窜身筋骨劳”,开篇点题。诗人以“避地”总领全诗,道出逃难奔波之艰辛。“岁时晚”既指年关将至,也暗含诗人老大无成之悲;“筋骨劳”三字朴实无华,却道尽了千辛万苦。

颔联“诗书遂墙壁,奴仆且旌旄”,是杜甫式的对比与感慨。诗人一生以诗书立身,如今却只能堆在墙角,无人问津;而那些平日里不学无术的奴仆们,却拿起战旗,奔赴疆场。此联既写战乱中斯文扫地、本末倒置的现实,也暗含诗人无力报国的无奈。

颈联“行在仅闻信,此生随所遭”,写诗人在敌占区的处境。“仅闻信”三字道出消息隔绝之苦,而“随所遭”则是一种沉痛的自我宽慰——在乱世之中,生死荣辱只能听凭命运摆布了。

尾联“神尧旧天下,会见出腥臊”,笔锋一转,振起全篇。诗人虽身处绝境,但信念不灭——相信高祖开创的大唐江山,终能扫除安史叛军的腥臊之气。这种在苦难中仍坚守希望的精神,正是杜甫最可贵的品质。

名家点评

  • 此诗见于赵次翁本,题云《至德二载丁酉作》,是研究杜甫安史之乱期间行踪的重要材料。
  • 全诗以简洁之笔,写出乱世文人颠沛流离之苦,而其坚信国家复兴之情,尤为动人

コメント

タイトルとURLをコピーしました