城西陂泛舟⑴
唐·杜甫
青蛾皓齿在楼船⑵,横笛短箫悲远天⑶。
春风自信牙樯动⑷,迟日徐看锦缆牵⑸。
鱼吹细浪摇歌扇⑹,燕蹴飞花落舞筵⑺。
不有小舟能荡桨⑻,百壶那送酒如泉⑼?
逐行拼音版
Chéng Xī Bēi Fàn Zhōu
Táng · Dù Fǔ
qīng é hào chǐ zài lóu chuán , héng dí duǎn xiāo bēi yuǎn tiān
青 蛾 皓 齿 在 楼 船 , 横 笛 短 箫 悲 远 天
chūn fēng zì xìn yá qiáng dòng , chí rì xú kàn jǐn lǎn qiān
春 风 自 信 牙 樯 动 , 迟 日 徐 看 锦 缆 牵
yú chuī xì làng yáo gē shàn , yàn cù fēi huā luò wǔ yán
鱼 吹 细 浪 摇 歌 扇 , 燕 蹴 飞 花 落 舞 筵
bù yǒu xiǎo zhōu néng dàng jiǎng , bǎi hú nà sòng jiǔ rú quán
不 有 小 舟 能 荡 桨 , 百 壶 那 送 酒 如 泉
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 陂 | bēi | 池塘、湖泊,此处指渼陂,在今陕西户县西 |
| 蛾 | é | 青蛾,古代女子以青黛画眉,形如蛾翼 |
| 皓 | hào | 洁白、明亮 |
| 牙樯 | yá qiáng | 用象牙装饰的帆樯 |
| 锦缆 | jǐn lǎn | 用锦缎制成的船缆 |
| 蹴 | cù | 踩、踏 |
| 筵 | yán | 竹席,此处指歌舞时铺在地上的席子 |
| 壶 | hú | 酒壶,百壶言酒之多 |
注释与译文
词句注释
⑴ 城西陂:即渼陂,古代湖名,在今陕西户县西,汇聚终南山各处的谷水,向西北流入涝水。因水味美或所产鱼味美而得名 。
⑵ 青蛾皓齿:青黛画的眉毛和洁白的牙齿,泛指美人 。楼船:高大有楼的船只 。
⑶ 悲远天:音乐声传得又高又远。古人常以“悲”形容笛箫之声的优美高亢 。
⑷ 自信:自任,指任由春风吹动 。牙樯:用象牙装饰的帆樯 。
⑸ 迟日:指春天,语出《诗经·豳风·七月》“春日迟迟” 。徐看:慢慢地看。锦缆:用锦做的船缆 。
⑹ 鱼吹细浪:细浪好像由鱼儿吹出 。歌扇:歌者以扇遮面,是唐朝舞乐中的常用之物 。
⑺ 蹴:踩、踏 。舞筵:跳舞时铺在地上的席子或地毯 。
⑻ 不有:没有 。荡桨:划动双桨 。
⑼ 百壶那送酒如泉:反问句,极言酒之多,如泉水般源源不断 。
白话译文
青蛾皓齿的美人们站在楼船上,她们吹出的横笛短箫的悲声传得又高又远 。
象牙装饰的帆樯在春风中徐徐而动,锦彩做的缆绳在春日里缓缓牵动着船只 。
鱼儿游动的细浪中映出歌者手中扇子的倒影,燕子踩落的飞花飘落在歌舞的席子上 。
没有荡桨的小船,哪里会有上百壶如泉的好酒送到楼船上来?
创作背景
此诗作于唐玄宗天宝十三载(754年),杜甫时年四十三岁,居于长安杜城 。西陂(渼陂)是当时的游览胜地之一,诗人所咏的是所见泛舟的场景,而非诗人亲自泛舟游西陂 。
清朝顾宸指出:“天宝间,景物盛丽,士女游观,极尽饮燕歌舞之乐。此咏泛舟实事,不是讥刺明皇,亦非空为艳曲。”
作品赏析
《城西陂泛舟》是杜甫七律中风格秾丽的一篇,真实记录了盛唐时期歌舞升平的游宴场面 。
首联“青蛾皓齿在楼船,横笛短箫悲远天”,以“青蛾皓齿”指代歌妓,她们在船上吹奏笛箫,声音悲切高亢,直冲云霄 。杜甫用一“悲”字写乐声,王嗣奭《杜臆》评:“时用一‘悲’字,妙。”
颔联“春风自信牙樯动,迟日徐看锦缆牵”,承接楼船写景。春风习习,象牙装饰的帆樯在风中任意飘动;春日迟迟,看着锦缆缓缓牵引船只。透过这两句景语,可以想见天气晴朗、微风徐来,船上人们闲适快乐的心情 。“自信”“徐看”四字,见中流容与之象 。
颈联“鱼吹细浪摇歌扇,燕蹴飞花落舞筵”是全诗最工丽之笔。杜甫巧妙地将歌妓的歌舞与鱼、燕等动物结合起来:鱼儿吹起细浪,与歌扇的摇摆正好合拍;燕子踏落的花瓣,飘落在歌舞的席子上 。朱瀚评此联“写得工丽绝伦” 。
尾联“不有小舟能荡桨,百壶那送酒如泉”以反问作结,极言游玩场面的华丽和盛大 。船大则送酒必用小舟,故倒其语而簸弄风致 。
名家点评
- 明代谢榛《四溟诗话》:“‘鱼吹细浪摇歌扇,燕蹴飞花落舞筵。’诸联绮丽,颇宗陈隋,然句工气浑,不失为大家。”
- 明末清初王嗣奭《杜臆》:“‘鱼吹细浪’,妙在‘吹’字;此联顶‘青娥’来。船大则送酒必用小舟,故倒其语而簸弄风致。”
- 清代杨伦《杜诗镜铨》:“浓丽犹近初唐。”

コメント